Daughter of evil

Oiginal / Romaji Lyrics
Mukashi mukashi aru tokoro ni
Akugyaku hidou no oukoku no
Chouten ni kunrin suru wa
Yowai juuyon no oujo-sama
Kenran goukana choudohin
Kao no yoku nita meshitsukai
Aiba no namae wa JOSEFIINU
Subete ga subete kanojo no mono
Okane ga tarinaku natta nara
Gumin domo kara shibori tore
Watashi ni sakarau monotachi wa
Shukusei shite shimae
"Saa, hizamazuki nasai! "
Aku no hana  karen ni saku
Azayakana irodori de
Mawari no awarena zassou wa
Aa  youbun to nari kuchite iku
Boukun oujo ga koi suru wa
Umi no mukou no aoi hito
Dakedomo kare wa ringoku no
Midori no onna ni hitomebore
Shitto ni kurutta oujo-sama
Aru hi daijin wo yobi dashite
Shizukana koe de ii mashita
"Midori no kuni wo horoboshi nasai"
Ikuta no ie ga yakiharaware
Ikuta no inochi ga kiete iku
Kurushimu hitobito no nageki wa
Oujo ni wa todokanai
"Ara, oyatsu no jikan dawa"
Aku no hana  karen ni saku
Kuruoshii irodori de
Totemo utsukushii hana nano ni
Aa  toge ga oosugite sawarenai
Aku no oujo wo taosubeku
Tsui ni hitobito wa tachi agaru
Ugou no karera wo hiki iru wa
Akaki yoroi no onna kenshi
Tsumori ni tsumotta sono ikari
Kunizentai wo tsutsumi konda
Naganen no ikusa de tsukareta
Heishitachi nado teki de wa nai
Tsui ni oukyuu wa kakomarete
Kashintachi mo nige dashita
Kawaiku karenna oujo-sama
Tsui ni toraerareta
"Kono  bureimono!"
Aku no hana  karen ni saku
Kanashigena irodori de
Kanojo no tame no rakuen wa
Aa  moroku mo hakanaku kuzureteku
Mukashi mukashi aru tokoro ni
Akugyaku hidou no oukoku no
Chouten ni kunrin shiteta
Yowai juuyon no oujo-sama
Shokei no jikan wa gogo san-ji
Kyoukai no kane ga naru jikan
Oujo to yobareta sono hito wa
Hitori rouya de nani wo omou
Tsui ni sono toki wa yatte kite
Owari wo tsugeru kane ga naru
Minshuu nado ni wa memo kurezu
Kanojo wa kouitta
"Ara, oyatsu no jikan dawa"
Aku no hana   karen ni chiru
Azayakana irodori de
Nochi no hitobito wa kou kataru
Aa   kanojo wa masani aku no musume
English Translation
Once upon a time, there was
A treacherous kingdom
And reigning at the top
A princess of age fourteen
Luxurious and gorgeous furnishings
The servant had a very similar face
Her favourite horse's name was Josephine
Everything all belonged to her
If money became insufficient
She'd exploit it from the ignorant people
Those who go against me
I'll purge to put an end to
"Come now, kneel down!"
An evil flower blooms attractively
With vivid colouration
The pitiful weeds surrounding
Ah, become nutriment as they rot away
The tyrant princess loved
The opposite side of the sea's person of blue
Though he had been taken to the neighbouring country's
Woman of green at first sight
The princess obsessed with jealousy
One day summoned the cabinet minister
And in a quiet voice said
"Destroy the country of green"
Many houses were being reduced to ashes
Many lives were being lost
The sorrow of the suffering people
Did not reach the princess
"Oh, it's time for a snack"
An evil flower blooms attractively
With maddening colouration
Although it is a very beautiful flower
Ah, there are too many thorns, it can't be touched
The evil princess had to be brought down
Finally, the people stand up
Leading the crowd was
A swordswoman of red armour
Those angry intentions that piled up
Wrapped around the whole country
Tired from a long of war
Things like soldiers were not enemies
In the end, the palace was surrounded
And even the vassals escaped
The lovely, attractive princess
Was finally caught
"You insolent person!"
An evil flower blooms attractively
With saddening colouration
The paradise for her sake
Ah, is also brittle and fleetingly collapsing
Once upon a time, there was
A treacherous kingdom
And reigning at the top had been
A princess of age fourteen
The time of the execution was three p.m.
The time when the church bell sounds
That person who was called the princess
What are they thinking alone in prison?
Finally, that time arrived
The bell that announced the end rang
She wouldn't give an eye to things like the populace
She was like this
"Oh, it's time for a snack"
An evil flower scatters attractively
With vivid colouration
The later people talk of her this way
Ah, she really was the daughter of evil

Translated and transliterated by Hikari Hatake
http://mousukoshi.forumakers.com

Comment đi, comment đi nào. Comment đi rồi có thưởng

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Melody melody ♪♪♪

%d bloggers like this: